實(shí)務(wù)操作
東奧會計在線 >> 實(shí)務(wù)操作 >> 財稅工具 >> 會計英語 >> 正文
承兌匯票
貴方9月1日函及所附以George Bury公司為付款人、面額500美元見票后60日付款的匯票一張均已收悉,,現(xiàn)已獲得及時承兌,,到期后將記入貴方貸方帳戶。
I am favoured with your esteemed letter of the first Sept., encloseing $500 in a bill at sixty days' sight, on George Bury & Co., which, having been duly honoured, will appear to your credit at maturity.
你方由本人指定以Martin公司為付款人的三張匯票,,已由史密斯公司承兌,。
Your three drafts on Martin & Co., to my order, have been accepted by Smith & Co.
貴方10月7日開出的,票面日期30天后付款,、由貴方指定付款人的匯票,,將及時獲得承兌。
Your draft under date of th 7th Oct., at 30 days' date to your own order, will be duly honoured.
無法承兌匯票
我們很遺憾地聲明,,以須藤先生為付款人的票面560,000美元的匯票已遭拒付,,我們不得不要求貴方匯寄567,500美元。包括由此而產(chǎn)生的費(fèi)用在內(nèi),。
We regret to state that the bill for $560,000 on Mr. sutoh, hsa been dishonoured by non-payment, and we shall be obliged by your remitting us $567,500, amount of same and charges incurred.
由矢野先生承兌的貴方匯票第2345號,、面額2,500,000美元,已遭拒付,,特此聲明,。
We state that your draft, No. 2345, for $2,500,000, duly accepted by Mr. Yano, has been dishonoured by non-payment.
3月1日已通知貴方的未獲承兌的匯票,,金額1,000,000美元, 雖已到期但未獲清償。我不得不將該票寄還并附寄拒付證書一份以及我的傭金和費(fèi)用的帳目一份,。這筆金額共計1,013,500美元,,我已向貴方開出憑大木先生或指定付款人的即期匯票一張,請查收,。
the draft for $1,000,000 which, as I advised you on the 1st March had not been accepted, having since become due and not being discharged, I have now to return it to you with a protest for non-payment, together with an account of my commission and charges, amounting to $1,013,500, for which I have drawn on you at sight, to the order of Mr. Ohki.
責(zé)任編輯:wangjing
- 上一篇文章: 匯款,、匯票,、匯單英語用語
- 下一篇文章: 部門和人員稱謂的英漢對照